马太福音14 Matthew

章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

14:1 那时分封的王希律,听见耶稣的名声,

At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

14:2 就对臣仆说,这是施洗约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。

And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.

14:3 起先希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住锁在监里。

For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife.

14:4 因为约翰曾对他说,你娶这妇人是不合理的。

For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

14:5 希律就想要杀他,只是怕百姓。因为他们以约翰为先知。

And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

14:6 到了希律的生日,希罗底的女儿,在众人面前跳舞,使希律欢喜。

But when Herod’s birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.

14:7 希律就起誓,应许随他所求的给他。

Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.

14:8 女儿被母亲所使,就说,请把施洗约翰的头,放在盘子里拿来给我。

And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist’s head in a charger.

14:9 王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给他。

And the king was sorry: nevertheless for the oath’s sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.

14:10 于是打发人去,在监里斩了约翰。

And he sent, and beheaded John in the prison.

14:11 把头放在盘子里,拿来给了女子。女子拿去给他母亲。

And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

14:12 约翰的门徒来,把尸首领去,埋葬了。就去告诉耶稣。

And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

14:13 耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。

When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.

14:14 耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。

And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

14:15 天将晚的时候,门徒进前来说,这是野地,时候已经过了。请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。

And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.

14:16 耶稣说,不用他们去,你们给他们吃吧。

But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

14:17 门徒说,我们这里只有五个饼,两条鱼。

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

14:18 耶稣说,拿过来给我。

He said, Bring them hither to me.

14:19 于是吩咐众人坐在草地上。就拿着这五个饼,两条鱼,望着天,祝福,擘开饼,递给门徒。门徒又递给众人。

And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.

14:20 他们都吃,并且吃饱了。把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。

And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

14:21 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。

And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

14:22 耶稣随既催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。

And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.

14:23 散了众人以后,他就独自上山祷告。到了晚上,只有他一人在那里。

And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.

14:24 那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。

But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

14:25 夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。

And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.

14:26 门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说,是个鬼怪。便害怕,喊叫起来。

And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

14:27 耶稣连忙对他们说,你们放心。是我,不要怕。

But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

14:28 彼得说,主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。

And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.

14:29 耶稣说,你来吧。彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去。

And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

14:30 只因见风甚大,就害怕。将要沉下去,便喊着说,主阿,救我。

But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

14:31 耶稣赶紧伸手拉住他,说,你这小信的人哪,为什么疑惑呢。

And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?

14:32 他们上了船,风就住了。

And when they were come into the ship, the wind ceased.

14:33 在船上的人都拜他说,你真是神的儿子了。

Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.

14:34 他们过了海,来到革尼撒勒地方。

And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

14:35 那里的人,一认出是耶稣,就打发人到周围地方去,把所有的病人,带到他那里。

And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;

14:36 只求耶稣准他们摸他的衣裳繸子,摸着的人,就都好了。

And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.

马太福音14参考

希律,我晓得,你也认识他?
14:1 这个分封王希律,又称希律安提帕,在加利利和比利亚作王,耶稣被钉十字架前曾在他面前受审(参路23:6-12)。(有关希律的资料,请参2:19-22的注释;可6章的人物介绍。)

身为分封王家却不宁,看腓力的家庭……
14:3 腓力是希律同父异母的兄弟,是巴勒斯坦地四个分封王之一,他的管辖区在加利利海东北面,就是以土利亚和特拉可尼(参路3:1)。腓力的妻子希罗底离开腓力,与希律安提帕同住,施洗约翰责备他们这不道德的行为(参可6:17-18)。

希律可谓骑虎难下,在这进退维谷的情况下,你会……
14:9 希律并不想杀害施洗约翰,但他既然已经起了誓,就不想在宾客面前丢脸。我们很容易在群众的压力下,让自己去做错事。不管遇到怎样尴尬或痛苦的情况,我们总要择善固执,不做错事。

心伤只想独处,不想言语,想走出却又没有力气,甚或有点依恋……你会如何面对?
14:13-14 听到约翰的死讯后,耶稣独自退开了。有时候我们可能需要单独面对自己的伤痛,不过,耶稣并没有长留在悲伤中,他回到自己的工作里。

路总是一个人走,苦总是一个人尝,谁伴我走……
14:14 耶稣有时候为表明自己的身分而行神迹,有时候为教导一些重要的真理而行神迹,但这里,他是因为“怜悯”而医治他们。耶稣不论过去和现在都是充满慈爱、关怀和感情的。当你正在受苦时,要记住耶稣会与你一同受苦,他怜悯你。

那献饼和鱼的孩子,那献两个铜钱的寡妇,那在各种岗位上事奉的人……当中可有你?
14:19-21 耶稣使五个饼和两条鱼激增,分给众人,让群众吃饱。经文说五千人只是男人的数目,连妇女、小孩应超过万人。在公众场合男女是分坐进食的,小孩通常是在母亲身边。五个饼和两条鱼实在微不足道,但在他手里就变得足够有余。我们常常觉得自己对耶稣的贡献很微小,但他可以使用。他能把我们所献给他的,不论是才干、时间或钱财,倍增起来。

有些人喜欢忙,好像这就是重要的标志,但人仍需要安静独处的,因为……
14:23 耶稣把安静独处视为一件特别重要的事情(参14:13),在繁忙的工作中,预留空间来单独亲近天父。我们要花时间在祈祷里与神相处,培养与神的重要的关系,装备自己去面对生命的挑战和挣扎。你愿意这样做,他就帮助你属灵生命成长,使你变得愈来愈像基督。

面对困难,我们总是用自己的方法去解决,直到……
14:28 彼得并不是试探神,他是在船上惟一凭信心回应的一个,他那冲动的要求使他经历了一次神能力的展示。他下沉是因为他的眼目离开了耶稣,集中在身边的巨浪上,信心便动摇了。我们不可能在水面上行走,但也会经历艰辛的环境,我们若把注意力集中在困境中的狂风巨浪上,就看不见基督的帮助,一样会感到失望而沉下去。在困境中保持信心,就是定睛在耶稣身上,不是在我们的不足上。

寻求神的帮助,就是软弱无用吗?
14:30-31 虽然我们开始时有良好的动机,但有时我们的信心会动摇,这不一定指我们失败。当彼得信心动摇时,他能向惟一可帮助他的基督求救;他害怕,但仍看著基督。当你为了围绕你的麻烦而忧心,怀疑神的临在或帮助你的能力时,要紧记他是惟一能真正帮助你的人。

当初你是为了甚么而寻求他?你忘了吗?
14:34-36 革尼撒勒位于加利利海西岸,是一个土地肥沃而水源充足的地区。群众认识耶稣是大能的医生,但又有多少人了解他真正的身分呢?他们来到耶稣那里是为了肉体得医治,而不是属灵的医治;为了延长地上的生命,却不是为永恒生命的保障打算。人可能为了要从耶稣的生命得著宝贵的教导,或者希望找到除去痛苦的途径而寻求他。假若我们寻求耶稣单是为了身体的康复,而不是灵魂的康复;单为仰望他的帮助,而忽略了他在我们生命中的永恒计划,便会失去耶稣完整的信息。惟有当我们真正认识耶稣基督时,才可以欣赏到他如何使我们的生命得到真正的改变。

明明已交托,在内心却仍烦躁不安,你的信心哪里去了?
14:36 根据神的命令,犹太男人穿的长袍的四周要做□子(参申22:12)。耶稣的时代,这些□子被视为圣洁的象徵(参23:5)。人们认为要寻求医治就必须伸手摸这些□子,这想法是很自然的。但正如那患病的妇人所学到的,他们得医治不是从耶稣的□子而来,是从信心来的(参9:19-22)。

Leave a Reply