马太福音13 Matthew

章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

13:1 当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

13:2 有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。众人都站在岸上。

And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

13:3 他用比喻对他们讲许多道里,说,有一个撒种的出去撒种。

And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;

13:4 撒种的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。

And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

13:5 有落在土浅石头地上的。土既不深,发苗最快。

Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

13:6 日头出来一晒,因为没有根,就枯乾了。

And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

13:7 有落在荆棘里的。荆棘长起来,把他济住了。

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

13:8 又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。

But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.

13:9 有耳可听的,就应当听。

Who hath ears to hear, let him hear.

13:10 门徒进前来,问耶稣说,对众人讲话,为什么用比喻呢。

And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

13:11 耶稣回答说,因为天国的奥秘,只叫你们知道,不叫他们知道。

He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

13:12 凡有的,还要加给他,叫他有馀。凡没有的,连他所有的,也要夺去。

For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.

13:13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.

13:14 在他们身上,正应了以赛亚的预言说,你们听是要听见,却不明白。看是要看见,却不晓得。

And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

13:15 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着。恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。

For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

13:16 但你们的眼睛是有福的,因为看见了。你们的耳朵也是有福的,因为听见了。

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.

13:17 我实在告诉你们,从前有许多先知和义人,要看你们所看的,却没有看见。要听你们所听见的,却没有听见。

For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

13:18 所以你们当听这撒种的比喻。

Hear ye therefore the parable of the sower.

13:19 凡听见天国道里不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺去了。这就是撒在路旁的了。

When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.

13:20 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受。

But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;

13:21 只因心里没有根,不过是暂时的。及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就倒了。

Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

13:22 撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实。

He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

13:23 撒在好土地上的,就是人听了道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。

But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

13:24 耶稣又设个比喻对他们说,天国好像人撒好种在田里。

Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:

13:25 及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里,就走了。

But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

13:26 到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。

But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

13:27 田主的仆人来告诉他说,主阿,你不是撒好种在田里吗。从那里来的稗子呢。

So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

13:28 主人说,这是仇敌作的。仆人说,你要我们去薅出来吗。

He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

13:29 主人说,不必,恐怕薅稗子,连麦子也拔出来。

But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

13:30 这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧。惟有麦子,要收在仓里。

Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

13:31 他又设个比喻对他们说,天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。

Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

13:32 这原是百种里最小的。等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树。天上的飞鸟来宿在他的枝上。

Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

13:33 他又对他们讲个比喻说,天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。

Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

13:34 这都是耶稣用比喻对众人说的话。若不用比喻,就不对他们说什么。

All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

13:35 这是要应验先知的话说,我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。

That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

13:36 当下耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来说,请把田间稗子的比喻,讲给我们听。

Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

13:37 他回答说,那撒好种的,就是人子。

He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;

13:38 田地,就是世界。好种,就是天国之子。稗子,就是那恶者之子。

The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;

13:39 撒稗子的仇敌,就是魔鬼。收割的时候,就是世界的末了。收割的人,就是天使。

The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

13:40 将稗子薅出来,用火焚烧。世界的末了,也要如此。

As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

13:41 人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的,和作恶的,从他国里挑出来,

The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

13:42 丢在火炉里。在那里必要哀哭切齿了。

And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

13:43 那时义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听。

Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

13:44 天国好像宝贝藏在地里。人遇见了,就把他藏起来。欢欢喜喜的去变卖一切所有的买这块地。

Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.

13:45 天国又好像买卖人,寻梢好珠子。

Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

13:46 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。

Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

13:47 天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。

Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

13:48 网既满了,人就拉上岸来。坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。

Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

13:49 世界的末了,也要这样。天使要出来,从义人中,把恶人分别出来,

So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

13:50 丢在火炉里。在那里必要哀哭切齿了。

And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

13:51 耶稣说,这一切的话,你们都明白了吗。他们说,我们明白了,

Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

13:52 他说,凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主,从他库里拿出新旧的东西来。

Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.

13:53 耶稣说完了这些比喻,就离开那里,

And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.

13:54 来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇说,这人从那里有这等智慧,和异能呢。

And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?

13:55 这不是木匠的儿子吗。他母亲不是叫马利亚吗。他弟兄们不是叫雅各,约西,(有古卷作约瑟),西门,犹大吗。

Is not this the carpenter’s son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

13:56 他妹妹们不是都在我们这里吗。这人从那里有这一切的事呢。

And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

13:57 他们就厌弃他。(厌弃他原文作因他跌倒)耶稣对他们说,大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。

And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

13:58 耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。

And he did not many mighty works there because of their unbelief.


13:2-3 耶稣对会众说话时用很多比喻,用一些熟悉的事物来对比不熟识的事情,帮助我们藉日常的事物和关系来明白属灵的道理。比喻引起听众发现真理的兴趣,同时向那些懒惰、顽固的人隐藏真理,使他们看不见,对于诚心寻求的人,真理就变得明显清楚了。我们一定要小心,看比喻要避免把原来不是比喻的意思强加进去。除非耶稣特别指明,通常每个比喻只有一个喻意而已。

13:8 这个比喻对属灵的“农夫”,就是教导、传福音和引导别人的人,是一个很大的鼓励。农夫撒种,并非所有种子都能够发芽生长,都有相同程度的成长和收成。你尽管去忠心地教导真理,即使不常看见有果效,也不要失望,我们不能以数学的方法来强解真理,即结好果子的比率是四分之一。神使用你说的话去带领别人到他那里,就是圣灵的神迹了。

13:9 人的耳朵可以听见许多声音,但这里的“听”含有一种更深入的意思,是指属灵的领悟。倘若你真诚地寻求神的旨意,就有属灵的听觉,而这些比喻将会使你有新的领悟。

13:10 主耶稣讲比喻时,没有向真诚的寻求者隐藏真理,对于接受属灵真理的人,这些比喻使真理变得容易明白,但对于其他人,这些比喻只是一些没有意义的故事。这样既可以让耶稣用属灵的食物喂养饥饿的人,同时又可以避过仇敌的陷阱。

13:12 这两句说话的意思是我们有责任好好运用我们所拥有的,当人拒绝耶稣,刚硬的心就会令他们失去仅有的领悟力。

13:22 要同意基督的教导却又不打算遵行,并不困难。我们很容易责备别人对今生的忧虑,或怒骂金钱迷惑人心,自己却仍然过著原来的生活,不打算改变甚么。在与神同在的永生里,你现在的忧虑合理吗?如果你能得到一切你想要的东西,却失去与神同在的永生,那这等东西还值得弄到手吗?

13:23 这四种土壤代表人对神信息的不同反应,不同的反应是由于不同的预备状态。有些人刚硬,有一些肤浅,一些因为旁骛而被纷扰,有一些接受。神的道如何在你的生命里扎根呢?你是哪一类型的土壤呢?

13:24-29 这一章所有的比喻都是教导我们关于神和他的国度,解释这国度实在与我们的期望相反,天国并不是地理上的某个地方,而是由神掌管的属灵领土,那里我们可以得著神的永生,当我们相信耶稣基督为救主,就已加入了这国度。

13:30 神对世人的收割──审判快要来临,我们要好好准备自己,肯定自己的信仰是真诚的。

13:31-32 芥菜种在蔬菜种子中是最小的,耶稣藉著这个例子来说明天国在开始的时候是很微小的,但会渐长,产生大果效。

13:33 在其他经文中,“酵”常常是一个邪恶或不洁净的象徵,这里却是长大的正面象徵,虽然只用少量的“酵”,就能使面团发起来。同样天国开始时,也是很微小,几乎看不见,但会很快长大,并且大大影响这个世界。

13:40-43 世界的末日时,天使将会把邪恶从善良中分别出来。今天的教会里有真实和虚假的信徒,但我们要谨慎,不应自己审判,因为只有基督方有最后审判的资格。批判别人,可能会破坏了一些好“植物”,论断自己对神的回应比批判别人更加重要!

13:42 马太常常用哀哭切齿来表达要来的审判。哀哭表示忧伤、懊悔,切齿是一种极度忧虑和痛苦的反应。有人说自己并不在乎死后的情况,其实他们不知道自己所讲的是甚么,他们将要因为以自我为中心的生活和对神的冷漠而遭受刑罚。

13:43 接受神的教导,站在神的立场,活在光明中的人,跟那些接受他审判的人成了强烈的对比(参但12:3)。

13:44-46 天国比宝藏、珍珠更贵重,我们一旦发现了天国,就要像那寻宝的人和买珍珠的商人一样,放弃所有的东西来换取天国。

13:47-49 撒网的比喻跟稗子的比喻有一样的意思,我们服从神,向别人讲述他的恩典和善良,但我们不能指出谁是天国的一分子,谁不是,这个拣选将会在末日的审判时,由那些比我们更有资格的永恒者来执行。

13:52 旧约指向弥赛亚,耶稣常常确认旧约的权威和适切性。任何人明白神在旧约中所启示的真理,就是得著一个真实的宝藏;至于那些明白耶稣所讲关于天国的教导的人,更是得著双重的益处,因为那是耶稣启示的一个新的宝藏。旧的教导和新的教导,都给我们信心和在地上生活的实际指引,但是宗教领袖陷于旧的教导中而不理新的教导,他们要寻找的是一个以审判作前导的未来国度。耶稣教导天国现在已降临,审判则在将来。他们却不信,欲透过军事对抗寻找短暂属地的国度。他们蒙住自己的心,对耶稣及其教导视而不见,听而不闻,根本不明白耶稣带来的属灵教训。

13:55 耶稣的乡亲们自幼已认识耶稣,熟识他的家人,他们的环境太相近了,因此他们不相信耶稣的信息。他以先知身分来到他们那里,挑战他们对他那不受欢迎的属灵真理作出回应。他们无法超越人的角度,所以不接受这永恒的信息。

13:57 耶稣不是第一个被本乡人拒绝的先知,耶利米也曾经历过被本乡人拒绝的滋味,甚至被自己的家人拒绝(参耶12:5-6)。

13:58 耶稣在家乡很少行神迹,因为人们不信。不信叫人看不见真理,夺去人的盼望,这些人就失去弥赛亚。你的信心合乎标准吗?你看不见神的工作,很可能因为你不相信神。相信神,祈求神在你生命中做大事,期待他工作。用信心的眼睛看神的作为吧!

Leave a Reply