雅歌8 Song of Songs

章: 1 2 3 4 5 6 7 8

8:1 巴不得你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟。我在外头遇见你就与你亲嘴,谁也不轻看我。

O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.

8:2 我必引导你,领你进我母亲的家。我可以领受教训,也就使你喝石榴汁酿的香酒。

I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.

8:3 他的左手必在我头下,他的右手必将我抱住。

His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.

8:4 耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。

I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.

8:5 那靠着良人从旷野上来的,是谁呢。我在苹果树下叫醒你。你母亲在那里为你劬劳,生养你的在那里为你劬劳。

Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.

8:6 求你将我放在心上如印记,带在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强。嫉恨如阴间之残忍。所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。

Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.

8:7 爱情众水不能息灭,大水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。

Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.

8:8 我们有一小妹,她的两乳尚未长成。人来提亲的日子,我们当为她怎样办理。

We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

8:9 她若是墙,我们要在其上建造银塔。她若是门,我们要用香柏木板围护她。

If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.

8:10 我是墙,我两乳像其上的楼。那时,我在他眼中像得平安的人。

I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.

8:11 所罗门在巴力哈们有一葡萄园。他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子,必交一千舍客勒银子。

Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.

8:12 我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。

My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.

8:13 你这住在园中的,同伴都要听你的声音,求你使我也得听见。

Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.

8:14 我的良人哪,求你快来。如羚羊或小鹿在香草山上。

Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.

雅歌8参考

当众表达爱慕,是不是太轻佻了?
8:1 在古代东方社会,除了家庭成员外,在公开场合表现亲匿都是不合宜的行为。这里描写那女子巴不得在公开场合向情人表达爱慕之情,并且不怕遭受非议。

在这纷繁多变的世界中,爱情是可望而不可及的海市蜃楼?是神话?还是……
8:6-7 在这段诗歌里,那女子最后一次描写他们的爱情,道出了一些爱的特性(参阅林前13章)。爱情极之坚强,不会被时间淹没,不会遭患难破坏,亦不能用任何财宝换取。爱情是无价之宝,自由施予,连最富有的君王也买不来。爱情只可以视为神的恩赐,怀著感激之心欣然领受,按著他的心意彼此分享。打开心扉接受另一半的爱吧,那是神赐给你的礼物;同时,也尽心尽力付出爱吧,让对方从你的爱中体会到神完美无瑕的爱。

对青少年进行性的操守教育,是对他们的爱护,你怎么看?
8:8-9 那女子回想起年少时,哥哥们照顾她,商议怎样为她预备婚姻大事的情景。最后他们决定,如果她像墙一样能坚定地抗拒性的诱惑,就称赞表扬她;但是如果她像门一样放肆无礼,则会采取行动,免得她做出糊涂事来。在8章10节,她证明自己谨慎自守、始终如一,所以赢得所罗门的欢心。

“经济上要保持独立,才不会让配偶牵著走”──
8:11-12 所罗门有权向看守葡萄园的雇工收取租金,而那女子也有自己的葡萄园,有权任意支配,但她甘心乐意把园里的果子送给所罗门。在美好的婚姻关系里,夫妻之间没有私人财产,因为所有东西都是属于两个人的。(附注:巴力哈们在圣经里只在此处出现过,准确的地点并不清楚。)

圣经中为何有这样一篇爱情的诗歌,它的意义何在?
8:14 新婚之夜过后,所罗门和情人之间炽烈的爱情并没有随时间而流逝。他俩互相倚重、坦诚相待,没有丝毫隐瞒。这种全心全意的付出和委身,是他们关系日益坚固深厚的关键因素,也是我们与配偶建立关系,与神建立关系的要素。神如何以信实待我们,我们也应该在婚姻中以信实相待。
  保罗在以弗所书中清楚说明,婚姻象徵基督与他的教会的关系(参弗5:22-33),而约翰亦以基督与他新妇的盛大婚筵描绘他第二次再来的景象,基督的新妇就是忠心跟随他的人。(参启:19:7-8;21:1-2)。许多神学家都认为,雅歌预表了基督对教会的爱。不过,说雅歌是一首描写人间爱情的诗歌,而所有真诚相爱的婚姻关系都反映了神的爱,这种说法相信更易为人接受。

Leave a Reply