雅歌2 Song of Songs

章: 1 2 3 4 5 6 7 8

2:1 我是沙仑的玫瑰花(或作水仙花),是谷中的百合花。

I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

2:2 我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

2:3 我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味,觉得甘甜。

As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

2:4 他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。

He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

2:5 求你们给我葡萄乾增补我力,给我苹果畅快我心,因我思爱成病。

Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

2:6 他的左手在我头下,他的右手将我抱住。

His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

2:7 耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊或田野的母鹿,嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

2:8 听阿,是我良人的声音。看哪,他蹿山越岭而来。

The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

2:9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。

My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

2:10 我良人对我说,我的佳偶,我的美人,起来,与我同去。

My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

2:11 因为冬天已往。雨水止住过去了。

For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

2:12 地上百花开放。百鸟呜叫的时候(或作修理葡萄树的时候)已经来到,斑鸠的声音在我们境内也听见了。

The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

2:13 无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去。

The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

2:14 我的鸽子阿,你在磐石穴中,在陡岩的隐密处。求你容我得见你的面貌,得听你的声音。因为你的声音柔和,你的面貌秀美。

O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

2:15 要给我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸。因为我们的葡萄正在开花。

Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

2:16 良人属我,我也属他。他在百合花中牧放群羊

My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

2:17 我的良人哪,求你等到天起凉风,日影飞去的时候,你要转回,好像羚羊,或像小鹿在比特山上。

Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

雅歌2参考

平平常常的人,能得到心上人的赏识吗?
2:1 沙仑的玫瑰和谷中的百合花都是以色列常见的花草。那个女子这样自称,可能表示:“我并没有甚么特别之处,只不过是一朵平凡的小花儿罢了。”但是所罗门却回应说:“噢,不是的,你一点也不平凡,是百合花在荆棘内,是与众不同的。”这是所罗门的情话。经常向情人表示鼓励和欣赏,比甚么都重要。请你每天都以行动和言语告诉你的另一半:“我爱你。”

当激情好像要脱缰的烈马一般时,要不要拉紧缰绳──
2:7 炽烈的爱会使人失去理智,随即产生亲密的接触。年轻人很容易受这种强烈的感觉激动,急于发生亲密关系。然而,单有强烈的感觉不足维系长久的情谊。这节经文鼓励我们切勿强求浪漫的爱情,否则感情发展太快,缺乏稳定的委身基础,就难以建立长久的关系。因此,男女双方应该耐心培养感情,让委身和爱情同时发展,这样,彼此之间的关系才能根基稳固,情谊才能深厚。

回忆往昔的甜蜜能给爱情加温,你已经多久没有这样做了?
2:8-3:5 这段经文细致地描写出所罗门的佳偶回忆的片段:她如何倾心于所罗门、他俩初遇的惊喜和甜蜜,与她某次做梦、很想与情人所罗门在一起的情景。

“忙都忙死了,哪有时间和心情去看风景”──这是你的生活吗?
2:12-13 这对情人陶醉在自然美景和浓情蜜意中,著实欢畅无比。美丽的大自然、温馨的爱情和亲密的性爱,都是神所创造而赐予人类的;神并赐人善感的心灵感官,去享受和欣赏这一切美好的创造。千万别让困难、矛盾或纷争萦绕心头,也别让时间的流逝消蚀你的敏锐和单纯,使你变得麻木不仁,对神创造的一切失去知觉和欣赏能力。花点时间享受一下美好的大自然和神创造的奇妙吧!

葡萄园中出现小狐狸,爱情中出现第三者,该怎么办……
2:15 “小狐狸”象徵会破坏或阻碍关系发展的事物。这对情人希望摒除一切可能破坏他们关系的东西。“小狐狸”往往引致婚姻关系出现严重问题。因此,对小矛盾决不可视而不见或掉以轻心,应及早正视,双方一起面对。

Leave a Reply