雅歌 Song of Songs

章: 1 2 3 4 5 6 7 8

1:1 所罗门的歌,是歌中的雅歌。

The song of songs, which is Solomon’s.

1:2 愿他用口与我亲嘴。因你的爱情比酒更美。

Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

1:3 你的膏油馨香。你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。

Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

1:4 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。

Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.

1:5 耶路撒冷的众女子阿,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。

I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

1:6 不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园,我自己的葡萄园却没有看守。

Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

1:7 我心所爱的阿,求你告诉我,你在何处牧羊,晌午在何处使羊歇卧。我何必在你同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢。

Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?

1:8 你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。

If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.

1:9 我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。

I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.

1:10 你的两腮因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。

Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.

1:11 我们要为你编上金辫,镶上银钉。

We will make thee borders of gold with studs of silver.

1:12 王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。

While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

1:13 我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。

A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

1:14 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。

My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

1:15 我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽,你的眼好像鸽子眼。

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.

1:16 我的良人哪,你甚美丽可爱,我们以青草为床榻,

Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

1:17 以香柏树为房屋的楝梁,以松树为椽子。

The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

雅歌1参考

所罗门是君王,也是诗人,他的诗作有多少呢?
1:1 所罗门是大卫王的儿子,后来也作了以色列王,曾蒙神拣选在耶路撒冷建造圣殿。神赐给他超乎常人的智慧。他在位的绝大部分期间,以有智慧和对神敬畏闻名遐迩,但他晚年时骄傲自夸,离弃了神。(所罗门王的生平事迹,可以参考王上1-11章、代上8章、代下9章。)所罗门曾写下逾三千句箴言(参看箴言)及逾一千首诗歌,其中一首乃为本书雅歌。他的个人传略载于列王纪上第4章。

一见锺情,念念不忘,刻骨铭心,海枯石烂……
1章-8章 所罗门不时出巡以色列各地。一日,他来到北部的皇家葡萄园,无意中遇见一个正在园中工作的姑娘,并被她美丽动人的样貌深深吸引;她也发现了他的注意,羞怯地跑开了。所罗门对她一直念念不忘,后来,他打扮成普通牧羊人到那里找她,并且赢得她的芳心。最后所罗门表明他的真正身分,邀请她同往耶路撒冷,从此长相斯守。这首诗一开始,是描写所罗门和他的新娘在王宫举行婚礼时的欢乐情景。
  雅歌是由七首诗歌组成的套曲,但并非依故事发生的先后次序排列。诗歌细腻地描绘了所罗门与那位乡村姑娘的爱情故事,从他俩初次相遇、互相倾慕,到订下婚约、举行婚礼,再到新婚之夜、婚后感情发展、婚姻关系日趋坚固的整个过程,都展现在诗中。

诗中的人物有哪些?
1章 本诗有三位或称三组人物:乡村姑娘(佳偶)、所罗门(良人)及朋友们。那个深深吸引所罗门的女子,可能来自耶路撒冷以北96公里处的农庄──书念。她的皮肤被阳光晒得黝黑,表明她可能是在葡萄园中工作(1:6),并非出身于富裕的上流家族。朋友们大致包括所罗门的近身侍卫或宫庭贵胄,以及那乡村姑娘的兄弟们。(见8:8-9)

男人是节奏,女人是旋律,同谱一曲美妙的爱情乐章……
1:1-4 诗歌一开始生动刻划出爱情之美,揭开这段美丽动人的爱情故事的序幕。爱情“比酒更美”,只有两情相悦的人始能心领神会。使徒行传10章9至16节提醒我们,神创造并洁净的了,我们不可视其为俗物。爱情亦为神所创造并赐予我们的,让我们全身投入,领受其中的丰盛和奥妙吧!
1:5 基达是阿拉伯北部的游牧民族,当地盛产黑山羊毛织成的帐棚。

我不够漂亮,我不够修长,我不够……太自卑吗?其实大可不必……
1:6 这里提及的葡萄园显然属于所罗门王,他来此地出巡。所罗门将葡萄园租给那乡村少女的同母异父兄弟(“她母亲的儿子”),他们命令她在烈日下看守葡萄园,以致她没法护理自己的皮肤(“我自己的葡萄园却没有看守”)。她来到耶路撒冷,看见城中女孩子的皮肤细嫩白皙,与自己晒得黝黑的肤色相比,实在有天渊之别,不禁感到自卑尴尬。但所罗门喜爱她那身健康的肤色。

终日期盼寻找心爱的人,是怕情人不复返?真爱是──
1:7 这个女子见自己有别于耶路撒冷的女子,而心爱的情郎又不在身边,感到形单影只,忐忑不安,她眷恋他在身边的那分安全感。真爱建基于委身奉献,两人若以真爱相系,便不怕会有互相欺骗、强迫、甚至利用或剥削的情况出现。

隐基底的葡萄园有甚么特别之处?
1:14 隐基底蛰伏在死海西岸崎岖的石灰崖下,是个生机盎然的绿洲。那里长满果实累累的棕树,又盛产香气四溢的香树脂。隐基底四周则一片荒芜、天气燥热,属沙漠性气候,是巴勒斯坦一带最荒凉和贫瘠的地方。因此,每当凤仙花盛开的时候,特别显得鲜艳出众,与四周死寂荒芜的环境形成强烈对比。

爱情可以是如斯浪漫的──
1:16-17 这对情人陶然自乐,把周围的树木当作新婚洞房。

Leave a Reply