章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
13:1 耶和华对我如此说,你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。
Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
13:2 我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。
So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.
13:3 耶和华的话第二次临到我说,
And the word of the LORD came unto me the second time, saying,
13:4 要拿着你所买的腰带,就是你腰上的带子,起来往幼发拉底河去,将腰带藏在那里的磐石穴中。
Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
13:5 我就去,照着耶和华所吩咐我的,将腰带藏在幼发拉底河边。
So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.
13:6 过了多日,耶和华对我说,你起来往幼发拉底河去,将我吩咐你藏在那里的腰带取出来。
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
13:7 我就往幼发拉底河去,将腰带从我所藏的地方刨出来,见腰带已经变坏,毫无用了。
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
13:8 耶和华的话临到我说,
Then the word of the LORD came unto me, saying,
13:9 耶和华如此说,我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
13:10 这恶民不肯听我的话,按自己顽梗的心而行,随从别神,事奉敬拜,他们也必像这腰带变为无用。
This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
13:11 耶和华说,腰带怎样紧贴人腰,照样,我也使以色列全家和犹大全家紧贴我,,好叫他们属我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀。他们却不肯听。
For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
13:12 所以你要对他们说,耶和华以色列的神如此说,各坛都要盛满了酒。他们必对你说,我们岂不确知各坛都要盛满了酒呢。
Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
13:13 你就要对他们说,耶和华如此说,我必使这地的一切居民,就是坐大卫宝座的君王和祭司,与先知,并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。
Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
13:14 耶和华说,我要使他们彼此相碰,就是父与子彼此相碰。我必不可怜,不顾惜,不怜悯,以致灭绝他们。
And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.
13:15 你们当听,当侧耳而听。不要骄傲,因为耶和华已经说了。
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
13:16 耶和华你们的神未使黑暗来到,你们的脚未在昏暗山上绊跌之先,当将荣耀归给他。免得你们盼望光明,他使光明变为死荫,成为幽暗。
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
13:17 你们若不听这话,我必因你们的骄傲在暗地哭泣。我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群众被掳去了。
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.
13:18 你要对君王和太后说,你们当自卑,坐在下边。因你们的头巾,就是你们的华冠,已经脱落了。
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
13:19 南方的城尽都关闭,无人开放。犹大全被掳掠,且掳掠净尽。
The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
13:20 你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的群众,就是你佳美的群众,如今在哪里呢。
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
13:21 耶和华立你自己所交的朋友为首,辖制你,那时你还有什么话说呢。痛苦岂不将你抓住像产难的妇人吗。
What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
13:22 你若心里说,这一切事为何临到我呢。你的衣襟揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚多。
And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.
13:23 古实人岂能改变皮肤呢。豹岂能改变斑点呢。若能,你们这习惯行恶的便能行善了。
Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
13:24 所以我必用旷野的风吹散他们,像吹过的碎秸一样。
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
13:25 耶和华说,这是你所当得的,是我量给你的分。因为你忘记我,倚靠虚假(或作偶像)。
This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
13:26 所以我要揭起你的衣襟,蒙在你脸上,显出你的丑陋。
Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
13:27 你那些可憎恶之事就是在田野的山上行奸淫,发嘶声,作淫乱的事我都看见了。耶路撒冷阿,你有祸了。你不肯洁净,还要到几时呢。
I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
耶利米书13参考
麻布带子有何喻意?
13:1 麻布带子像内衣一样,是贴身的衣物。耶利米以糜烂麻布带子显示神将如何摧毁犹大。
先知以戏剧性的行动来说明神的信息,这些行动有何喻意?
13:1-11 行动胜于言语。耶利米多番以行动宣讲信息,为的是引发百姓的好奇心,令他们更明白他的意思。腐烂的麻布带子比喻犹大国的终局。那些百姓虽然曾与神关系亲密,却因自满骄傲而遭神唾弃、不再使用他们。骄傲的人总表现出自命不凡的样子,但神说骄傲使他们成了毫无价值的废物。骄傲会腐化我们的心,直到我们失去为神所用的价值。
骄傲的心究竟会将一个人变成怎样?这些变化了的素质会否也在我的身上出现?
13:15 尊重自己的国家和自己的教会虽是好事,但效忠之情常常隐藏著傲慢。当骄傲令我们(1)轻视别人;(2)自私自利;(3)强加己意于别人;(4)以为自己的优点可换取神的祝福;(5)自满自足,不寻求及满足神的心意的时候,就会对我们有害。
先知所警戒的君王和太后是指谁?他们最终的结局是怎样的?
13:18 这里的君王是指约雅斤,太后则是他的母亲尼护施她。约雅斤的父亲约雅敬曾投降巴比伦王尼布甲尼撒,但不久又起来反叛。约雅斤在位期间,尼布甲尼撒王麾军围困耶路撒冷,约雅斤和他母亲一同出城投降,最后被掳到巴比伦囚禁起来(参王下24:1-2)。耶利米的预言应验了。
南方的城是指哪一带地方?因何要关闭起来?
13:19 南方的城是指别是巴以南的荒漠之地。那些城全都关闭,不让逃亡的犹大人进去。
习惯行恶的人可以改变吗?可以的,不过断不能靠自己……
13:23 国破家亡虽已迫在眉睫,但犹大国民仍然毫不悔改,因为他们惯于作恶,已没有改邪归正的能力了。神从来不会拒绝真心悔改归向他的人,他不断提醒人要及时悔改,否则会失去改邪归正的能力。神要求我们发现有哪些地方须要改变的,就立刻去改,不要拖延,不然我们的态度和行为一旦根深蒂固,就不再怕它的恶果,并失去改变的心。