约伯记16 Job

章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

16:1 约伯回答说,

Then Job answered and said,

16:2 这样的话我听了许多。你们安慰人,反叫人愁烦。

I have heard many such things: miserable comforters are ye all.

16:3 虚空的言语有穷尽吗。有什么话惹动你回答呢。

Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

16:4 我也能说你们那样的话。你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。

I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

16:5 但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。

But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

16:6 我虽说话,忧愁仍不得消解。我虽停住不说,忧愁就离开我吗。

Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?

16:7 但现在神使我困倦,使亲友远离我。

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

16:8 又抓住我,作见证攻击我。我身体的枯瘦,也当面见证我的不是。

And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

16:9 主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿。我的敌人怒目看我。

He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

16:10 他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。

They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

16:11 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。

God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

16:12 我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎。又立我为他的箭靶子。

I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

16:13 他的弓箭手四面围绕我。他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,

His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

16:14 将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。

He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

16:15 我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

16:16 我的脸因哭泣发紫,在我的眼皮上有死荫。

My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

16:17 我的手中却无强暴。我的祈祷也是清洁。

Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

16:18 地阿,不要遮盖我的血。不要阻挡我的哀求。

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

16:19 现今,在天有我的见证,在上有我的中保。

Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

16:20 我的朋友讥诮我,我却向神眼泪汪汪。

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

16:21 愿人得与神辩白,如同人与朋友辩白一样。

O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!

16:22 因为再过几年,我必走那往而不返之路。

When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

约伯记16参考

约伯三友的“安慰”话反而给约伯带来痛苦,你晓得如何安慰有痛苦的人吗?
16-17章 约伯的朋友应该来安慰悲痛中的约伯。他们非但没有如此,反而为他所受的苦责备他。约伯回答以利法,称他和他的朋友为“叫人愁烦的安慰者”。约伯的话揭示了作为一个安慰者应该如何去安慰那些在痛苦中的人:(1)不要仅是为了说话而说话;(2)不要用人为的答案来说;(3)不要去批评或指控;(4)切身地体会他人的问题;(5)给予帮助和鼓励。试试约伯的建议,这些话都是来自一位极需要安慰的人。最佳的安慰者是那些明白别人的痛苦的人。

约伯所说的天上的见证和中保指谁?
16:19 约伯害怕神放弃他,就直接向神(他的见证者和中保)申诉他的无辜。见证人是目睹所发生事情的人;中保则像代表原告说话的律师。约伯藉这些显示他把所有的希望寄托于在天上向神自辩,因为他恐怕来不及在地上为自己辩护就死去了。从新约中,我们知道耶稣基督作了我们的中保(参来7:25;约壹2:1);因此,我们没甚么好怕的。

Leave a Reply