约伯记10 Job

章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

10:1 我厌烦我的性命,必由着自己述说我的哀情。因心里苦恼,我要说话。

My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

10:2 对神说,不要定我有罪。要指示我,你为何与我争辩。

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

10:3 你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗。

Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

10:4 你的眼岂是肉眼,你查看岂像人查看吗。

Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

10:5 你的日子岂像人的日子,你的年岁岂像人的年岁。

Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,

10:6 就追问我的罪孽,寻察我的罪过吗。

That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

10:7 其实,你知道我没有罪恶,并没有能救我脱离你手的。

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

10:8 你的手创造我,造就我的四肢百体,你还要毁灭我。

Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

10:9 求你记念制造我如抟泥一般,你还要使我归于麈土吗。

Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10:10 你不是倒出我来好像奶,使我凝结如同奶饼吗。

Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

10:11 你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我全体联络。

Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

10:12 你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的心灵。

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

10:13 然而,你待我的这些事早已藏在你心里,我知道你久有此意。

And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

10:14 我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

10:15 我若行恶,便有了祸。我若为义,也不敢抬头。正是满心羞愧,眼见我的苦情。

If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

10:16 我若昂首自得,你就追捕我如狮子,又在我身上显出奇能。

For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

10:17 你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。

Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

10:18 你为何使我出母胎呢。不如我当时气绝,无人得见我。

Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

10:19 这样,就如没有我一般,一出母胎就被送入坟墓。

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

10:20 我的日子不是甚少吗。求你停手宽容我,叫我在往而不返之先,

Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

10:21 就是往黑暗,和死荫之地以先,可以稍得畅快。

Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

10:22 那地甚是幽暗,是死荫混沌之地。那里的光好像幽暗。

A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

约伯记10参考

“人海中,为甚么大难就临到我身上?”倒霉?不公?自怜?
10:1 约伯开始沉溺于自怜之中。当我们面临令人费解的痛苦时,我们的疼痛诱使我们为自己的遭遇难过。但这样会使我们容易变得自以为义。我们会为生活中不公正的地方抱怨:“看看发生在我身上的遭遇,太不公平了!”我们也会开始责备神。记住,我们生活中所面临的挑战,无论是神容许或神给予的,都可以成为提高我们、炼净我们的机会。遇到试炼时我们应该问:“我从中学到了甚么?我如何藉此成长?”而不是“谁对我这样做的?我如何从中解脱?”

“神啊!你带我走到这一步,难道是要毁了我?!”你也这样怀疑吗?
10:13-14 在失望中,约伯得出了错误的结论,认为神一心要对付他。错误的观念得出错误的结论。我们不敢以自己有限的经历去作出对生活的总结。你若发现自己怀疑神,就应想到你并不知道全部的事实。神只想给你最丰盛的生命。许多人要忍耐巨大的痛苦,但最后他们会发现更加美好的东西。你在挣扎的时候,别往最坏处想。

约伯认为自己死后会归向地狱吗?
10:20-22 约伯所表达的正是旧约时代普遍流行的死亡观,就是说人死后会到一个无欢乐而黑暗的地方,那里没有惩罚或奖赏,也无法逃出。(有关约伯死亡观更广泛的描述,请参19:26注释)。

Leave a Reply