撒母耳记下3 Samuel

章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

3:1 扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛。扫罗家日见衰弱。

Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.

3:2 大卫在希伯仑得了几个儿子,长子暗嫩是耶斯列人亚希暖所生的。

And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;

3:3 次子基利押(基利押在历代上三章一节作但以利)是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的。三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的。

And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;

3:4 四子亚多尼雅是哈及所生的。五子示法提雅是亚比她所生的。

And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;

3:5 六子以特念是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。

And the sixth, Ithream, by Eglah David’s wife. These were born to David in Hebron.

3:6 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。

And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

3:7 扫罗有一妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说,你为什么与我父的妃嫔同房呢。

And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?

3:8 押尼珥因伊施波设的话就甚发怒,说,我岂是犹大的狗头呢。我恩待你父扫罗的家和他的弟兄,朋友,不将你交在大卫手里,今日你竟为这妇人责备我吗。

Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog’s head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman?

3:9 *

So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;

3:10 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神重重地降罚与我。

To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.

3:11 伊施波设惧怕押尼珥,不敢回答一句。

And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

3:12 押尼珥打发人去见大卫,替他说,这国归谁呢。又说,你与我立约,我必帮助你,使以色列人都归服你。

And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.

3:13 大卫说,好。我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。

And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul’s daughter, when thou comest to see my face.

3:14 大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说,你要将我的妻米甲归还我。她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。

And David sent messengers to Ishbosheth Saul’s son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.

3:15 伊施波设就打发人去,将米甲从拉亿的儿子,她丈夫帕铁那里接回来。

And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

3:16 米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴户琳。押尼珥说,你回去吧。帕铁就回去了。

And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.

3:17 押尼珥对以色列长老说,从前你们愿意大卫作王治理你们,

And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:

3:18 现在你们可以照心愿而行。因为耶和华曾论到大卫说,我必藉我仆人大卫的手,救我民以色列脱离非利士人和众仇敌的手。

Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.

3:19 押尼珥也用这话说给便雅悯人听,又到希伯仑,将以色列人和便雅悯全家一切所喜悦的事说给大卫听。

And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.

3:20 押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。

So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.

3:21 押尼珥对大卫说,我要起身去招聚以色列众人来见我主我王,与你立约,你就可以照着心愿作王。于是大卫送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。

And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.

3:22 约押和大卫的仆人攻击敌军,带回许多的掠物。那时押尼珥不在希伯仑大卫那里,因大卫已经送他去,他也平平安安地去了。

And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.

3:23 约押和跟随他的全军到了,就有人告诉约押说,尼珥的儿子押尼珥来见王,王送他去,他也平平安安地去了。

When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.

3:24 约押去见王说,你这是作什么呢。押尼珥来见你,你为何送他去,他就踪影不见了呢。

Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?

3:25 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。

Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.

3:26 约押从大卫那里出来,就打发人去追赶押尼珥,在西拉井追上他,将他带回来,大卫却不知道。

And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

3:27 押尼珥回到希伯仑,约押领他到城门的瓮洞,假作要与他说机密话,就在那里刺透他的肚腹,他便死了。这是报杀他兄弟亚撒黑的仇。

And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother.

3:28 大卫听见了,就说,流尼珥的儿子押尼珥的血,这罪在耶和华面前必永不归我和我的国。

And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:

3:29 愿流他血的罪归到约押头上和他父的全家。又愿约押家不断有患漏症的,长大麻疯的,架拐而行的,被刀杀死的,缺乏饮食的。

Let it rest on the head of Joab, and on all his father’s house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread.

3:30 约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。

So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

3:31 大卫吩咐约押和跟随他的众人说,你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。大卫王也跟在棺后。

And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.

3:32 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。

And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.

3:33 王为押尼珥举哀,说,押尼珥何竟像愚顽人死呢。

And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?

3:34 你手未曾捆绑,脚未曾锁住。你死,如人死在罪孽之辈手下一样。于是众民又为押尼珥哀哭。

Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.

3:35 日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说,我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿神重重地降罚与我。

And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.

3:36 众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。

And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

3:37 那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。

For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

3:38 王对臣仆说,你们岂不知今日以色列人中死了一个作元帅的大丈夫吗。

And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

3:39 我虽然受膏为王,今日还是软弱。这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。

And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.

撒母耳记下3参考

人与人之间的争端,往往起于眼前的得失,这种短视的眼光怎样才可以突破?
3:1 第二章所记载的事件发生以后,大卫家与忠于押尼珥和伊施波设的军队之间,就有了长期的战争,双方都损失惨重,也动摇了国家的基础。这场战争的兴起是因为以色列与犹大都没有看到神的异象,也忘记了神要他们定居在迦南的原意(参创12:7)是要他们赶出迦南人(参申7:1-4)、遵行神的律法(参申8:1),百姓没有联合一致完成使命,反而彼此争战。在你面对冲突的时候,先想想你与对方有没有高过双方歧见的共同目标。要放眼彼此共通的地方,努力解决争端。

大卫在家庭中所遇到的问题,是否在某程度上也困扰著我?
3:2-5 大卫因妻妾众多,困扰不休。昔日的社会习俗虽容许君王多妻,但神早就有明令禁止(参申17:14-17)。大卫众妻妾所生的众儿女,令他吃尽苦头,他的儿子有强奸同父异母之妹的(13:14),有谋杀的(13:28),还有背叛(15:13)与贪图王位的(参王上1:5-6)。这一切皆因同父异母兄弟之间嫉妒争竞所致。大卫的儿子,也是他的王位继承人所罗门娶了更多的妻妾妃嫔,而其中的外邦女子引他偏离了神(参王上11:3-4)。

押尼珥的做法意味著甚么?
3:6-7 与君王的妻妾同寝,就是宣告得到王位;臣仆这样行,就表示不忠和叛国。由于伊施波设软弱无能,押尼珥统管全国,所以他觉得与扫罗的妾侍同寝乃是合法合理的事,不过伊施波设已看出押尼珥的权力太大。

持守信念是顶不容易的事,然而若能赢得神的称赞,我会……
3:7 伊施波设公开指责押尼珥也许是对的,但是他没有道德力量来支持自己的威望(3:11)。缺少道德支柱,是以色列以后的四百年中祸乱的根源。在以后的四十个君王之中,只有四个被认为是好的(敬畏神的)。持定你的信念,对抗错谬、面对反对势力很需要勇气与魄力。若你认定某些事是错的,就不要畏惧人的反对,而轻易放弃自己的立场。要坚定不屈,拒绝错谬,持定真理。

押尼珥何以敢痛觚?
3:8 押尼珥说“我岂是犹大家的狗头呢?”,意味著“我岂是私通犹大的卖国贼呢?”他可能反驳伊施波设说他有篡位的图谋,也可能是向伊施波设发怒,因为刚刚把他扶上王位,就受他责骂。在此以前,押尼珥已经看出难以阻挡大卫作以色列的王,现在既对伊施波设发怒,就定计要将以色列国交给大卫。

事隔多年,发妻已为人妇,大卫为何还要讨回米甲?
3:13-14 大卫奋勇作战立下功勋,他杀死非利士巨人歌利亚后,扫罗便将女儿米甲嫁给他作为奖赏(参撒上17:25;18:24-27),后来因扫罗的嫉妒恼怒,又将女儿从大卫家夺回,强迫她改嫁给帕提(参撒上25:44)。现在大卫要得回妻子,然后才与北方的支派和谈。大卫也许仍然爱米甲(不过在6:20-23之中,却记载他们意见相左),也可能是他认为以扫罗女婿的身分,更适合作全以色列的王,而且可以消除扫罗家的敌意。帕提只是因扫罗的嫉妒而被卷入漩涡中的牺牲品。

长老们为甚么支持押尼珥的行动?
3:19 扫罗、伊施波设、押尼珥都属于便雅悯支派,这支派众长老支持押尼珥把国交给大卫,他们很可能捐弃支派的成见和嫉妒心,一心想要国家统一。

怨恨容易使人以恶报恶,我心中是否也隐藏著一些怨怼,忘记伸冤在神?
3:26-29 约押没有让神来伸冤,反而自行报押尼珥杀他兄弟之仇。但是报仇使他自己也遭灾(参王上2:31-34)。罪有应得之人,神必报应(参罗12:19),不要因仇敌遭难就幸灾乐祸,更不要图谋报复。存心报复会使你心里失去平安,并增加冤冤相报的机会。

冤冤相报,不单种下深仇,而且更是对神的律法的蔑视……
3:27 押尼珥出于自卫,杀了约押的兄弟亚撒黑,约押则为了报兄弟之仇,也为著保全自己作以色列军事领袖的地位,杀死了押尼珥。出于自卫而杀人的,在逃城之中应得保障(参民35:22-25)。约押在逃城希伯仑(参书20:7)施行报复、杀害押尼珥,显示他毫不尊重神的律法。

大卫因何震怒,以致诅咒约押?
3:29 大卫说,约押的后裔必不洁净、不健康并且贫穷缺乏。他为何这样严厉地咒诅约押呢?他为押尼珥的死而恼怒,是因为:(1)他痛失一位能征善战的军事英才。(2)他想表明谋杀押尼珥的罪责在于约押,不在于他自己。(3)他作以色列全族之王已经在望,他要招降北方众支派,押尼珥本是个关键的人物,现在押尼珥的死可能令内战死灰复燃。(4)约押破坏了大卫保护押尼珥的约定。约押谋害人,破坏了大卫的计划,而这罪魁祸首竟是大卫的元帅,难怪大卫如此震怒!

大卫的哀哭意味著甚么?
3:31 大卫跟在灵柩后面哭,表示丧礼由他主持。

让凶手为受害人哀哭,大卫此举的用心是──
3:31-39 大卫吩咐约押为押尼珥哀哭,可能由于很少人知道真凶正是约押,而且大卫也不想再惹麻烦。如果他真是这么考虑的话,大卫就是看坚固国位重于秉行公义了。

大卫为甚么不秉行公义,惩罚约押?
3:39 大卫提到约押与亚比筛,二人乃是洗鲁雅的儿子。大卫尤其难以驾驭约押,尽管他对大卫忠心忠诚,却我行我素、倔强顽强;不过大卫为了得他的效忠,甘愿对他的事作弹性处理,没有严加惩处。
  约押谋害押尼珥,显明根本不服王法。大卫虽然不满他的恶行,却容许他不受惩罚,因为(1)处罚约押,军队可能造反;(2)约押是他的外甥,严惩他会引起家庭纷争;(3)约押也是出于犹大支派,大卫不愿意自己支派众叛亲离;(4)约押治军有方,除掉他会失去能征善战的元帅。

Leave a Reply