弥迦书6 Micah

章:1 2 3 4 5 6 7

6:1 以色列人哪,当听耶和华的话。要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。

Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

6:2 山岭和地永久的根基阿,要听耶和华争辩的话。因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。

Hear ye, O mountains, the LORD’s controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.

6:3 我的百姓阿,我向你做了什么呢。我在什么事上使你厌烦。你可以对我证明。

O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

6:4 我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你。我也差遣摩西,亚伦,和米利暗在你前面行。

For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

6:5 我的百姓阿,你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。

O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.

6:6 我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢。岂可献一岁的牛犊为燔祭吗。

Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?

6:7 耶和华岂喜悦千千的公羊,或是千千万万的油河吗。我岂可为自己的罪过,献我的长子吗,为心中的罪恶,献我身所生的吗。

Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?

6:8 世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢。只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。

He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?

6:9 耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。

The LORD’s voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.

6:10 恶人家中不仍有非义之财,和可恶的小升斗吗。

Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?

6:11 我若用不公道的天平,和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢。

Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?

6:12 城里的富户满行强暴,其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。

For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.

6:13 因此,我击打你,使你的伤痕甚重。使你因你的罪恶荒凉。

Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.

6:14 你要吃,却吃不饱。你的虚弱,必显在你中间。你必挪去,却不得救护。所救护的,我必交给刀剑。

Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.

6:15 你必撒种,却不得收割。踹橄榄,却不得油抹身。踹葡萄,却不得酒喝。

Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.

6:16 因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋。因此,我必使你荒凉,使你的居民令人嗤笑。你们也必担当我民的羞辱。

For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.

弥迦书6参考

耶和华与以色列人争辩,百姓无言以对,要是他与我争辩,我…
6章 弥迦在这儿描述了一个法庭。神就是法官,在告诉百姓他所要求的是甚么,并数算他们对他和他人所犯的过。第4和第5章充满了盼望;第6和第7章宣告了审判,也给百姓认罪悔改的机会。

指控要有证据,神深知这点──
6:1-2 神宣召群山前来证实百姓有罪。百姓就是在山颠之上筑造异教祭坛,向假神献祭的。所以这些山脉便是最好的证人(参王上14:23;耶17:2-3;结20:28)。

神是讲道理的,人呢?我呢?
6:3 神并没有任何过犯,所以百姓无法回答这个问题。实际上神对百姓的耐心真是耐人寻味,神总是处处以爱心引导他们,并一直给他们机会回到自己身边。如果神这样问我们:“我为你做了甚么呢?”我们将如何回答?

神对人做的事,人不应忘了;他领我走过的路,我好像忘了……
6:5 巴勒和巴兰的故事记载在民数记第22至24章中。“什亭”是以色列人进入“应许之地”之前,在约旦河东岸的驻黈地(参书2:1)。百姓就是在那儿领受了许多神关于如何生活的指示。“吉甲”是他们过约旦河之后的第一个营地(参书4:19),也是百姓同神更新立约的地方(参书5:3-9)。这两个地方都代表著神对百姓的关爱:他深愿保护他们,但也警告他们可能会遇到的麻烦。在弥迦所在的时代,百姓已经忘记了这个约和它的益处,并且背离了神。

神爱我们?理所当然;我感谢神?这个嘛……
6:5 神对善忘的百姓仍然不错,但他们的没记性和不知道感谢使他们受到了谴责。当这些人不去看他们有多荣幸,以神的恩赐为理所当然的时候,他们就变得以自我为中心。时常追念神的好处,并满心感谢神过往的保护,将会帮助我们看到神目前对我们的供应。

我想让神喜欢我,原来他要我做到──
6:8 人们尝试用许多办法取悦神(6:6,7),然而神已把自己的希望讲得很清楚:神要的是百姓正直、有怜悯心,并与神同行。那么就请我们检查一下,自己在讨神喜悦的努力中,在这几方面到底做得怎样。我们是否公平地与人相处?对那些冤枉过我们的人,我们是否向他们施过怜悯?我们是不是正在学习谦卑呢?

邪恶的首领,罪大恶极;顺从他们的人,也难辞其咎。
6:16 暗利曾统治以色列,带百姓崇拜偶像(参王上16:21-26)。他的儿子亚哈是以色列最邪恶的国王(参王上16:29-33)。如果人们都听他们的命令,学他们的做法,必然败坏。他们恶贯满盈,当受其罚。

Leave a Reply