创世记18 Genesis

章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

18:1 耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,

And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

18:2 举目观看,见有三个人在对面站着。他一见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,

And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,

18:3 说,我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。

And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

18:4 容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。

Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

18:5 我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。他们说,就照你说的行吧。

And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.

18:6 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说,你速速拿三细亚细面调和作饼。

And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.

18:7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。

And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.

18:8 亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。

And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.

18:9 他们问亚伯拉罕说,你妻子撒拉在哪里。他说,在帐棚里。

And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.

18:10 三人中有一位说,到明年这时候,我必要回到你这里。你的妻子撒拉必生一个儿子。撒拉在那人后边的帐棚门口也听见了这话。

And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.

18:11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。

Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.

18:12 撒拉心里暗笑,说,我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢。

Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

18:13 耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么暗笑,说,我既已年老,果真能生养吗。

And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?

18:14 耶和华岂有难成的事吗。到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。

Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.

18:15 撒拉就害怕,不承认,说,我没有笑。那位说,不然,你实在笑了。

Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

18:16 三人就从那里起行,向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。

And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

18:17 耶和华说,我所要作的事,岂可瞒着亚伯拉罕呢。

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

18:18 亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。

Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?

18:19 我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属,遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。

For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.

18:20 耶和华说,所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。

And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

18:21 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗。若是不然,我也必知道。

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

18:22 二人转身离开那里,向所多玛去。但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。

And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

18:23 亚伯拉罕近前来,说,无论善恶,你都要剿灭吗。

And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?

18:24 假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗。不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗。

Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?

18:25 将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主,岂不行公义吗。

That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?

18:26 耶和华说,我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

18:27 亚伯拉罕说,我虽然是灰尘,还敢对主说话。

And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:

18:28 假若这五十个义人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城吗。他说,我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。

Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.

18:29 亚伯拉罕又对他说,假若在那里见有四十个怎吗样呢。他说,为这四十个的缘故,我也不作这事。

And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty’s sake.

18:30 亚伯拉罕说,求主不要动怒,容我说。假若在那里见有三十个怎吗样呢。他说,我在那里若见有三十个,我也不作这事。

And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.

18:31 亚伯拉罕说,我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎吗样呢。他说,为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。

And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty’s sake.

18:32 亚伯拉罕说,求主不要动怒,我再说这一次,假若在那里见有十个呢。他说,为这十个的缘故,我也不毁灭那城。

And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten’s sake.

18:33 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了。亚伯拉罕也回到自己的地方去了。

And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.

创世记18参考

亚伯拉罕为接待陌生旅客立下良好的榜样,我对待身边最亲近的人却是……
18:2-5 亚伯拉罕热情款待这三位客人,罗得也一样(19:2)。当时,个人的声誉与是否殷勤好客大有关系,即便对陌生人,也会像贵宾一样来接待。真诚地款待客人、供应食宿,不但过去或是现在都是最直接和实际地表示对神顺服的方式,也被证明是建立良好人际关系的方法。当我们有机会接待陌生人的时候,应当记得亚伯拉罕的榜样(参来13:2)。

“有甚么事会难倒神吗?”
18:14 没有任何事会难倒神。我们要习惯作如此思考:“我想改变的这种习惯,对主是否太难呢?”“我个人在沟通上有问题,在主是难成的事吗?”这样的问题提醒我们神愿意亲自参与我们的生命,也鼓励我们寻求他的帮助。

撒拉因隐藏著的惧怕而撒谎,在我心的深处,是否也怕……
18:15 撒拉因为怕被人知道她笑了,所以撒谎。我们害怕别人知道我们内心的思想和感情,或者发现我们做错了事,这些惧怕最容易叫人撒谎;但是撒谎比讲出实情令事情更复杂、带来更多的麻烦。我们不从心底信靠神,我们的麻烦会比我们最初想像的更多。

神改变了亚伯拉罕的心意,使他更明白神。我愿让神改变我的心意吗?
18:20-33 亚伯拉罕改变了神的心意吗?当然没有。其实是神改变了亚伯拉罕的心意。亚伯拉罕知道神是公义的,并且要刑罚罪,但他有可能怀疑神的慈爱。他似乎想探测神的心意,要知道他究竟有多少怜悯。他与神交谈后,相信他是慈爱公义的。我们的祷告不会改变神的心意,但是可以帮助我们明白他的心意,并改变我们的心意。

神为甚么容许亚伯拉罕怀疑他的公义、并为罪恶的城市求情?
18:20-33 亚伯拉罕知道神一定刑罚罪恶,但是他也知道神对罪人是满有怜悯的。神知道在所多玛城里不会有十个义人,但是他满有慈爱,让亚伯拉罕为那座城求情,甚至帮助亚伯拉罕的侄儿罗得逃出所多玛,然后才将那城毁灭。神不是以毁灭恶人为乐,但他必要消灭罪恶。神既公义又有怜悯,我们要因他的慈爱临到我们而感谢他。

神仍耐心地、公平地等待著,等待往昔的人,也等待著你我……
18:21 神给予所多玛城的人一个公平的测试。他并非漠视他们的恶行,只是耐心地、公平地给他们悔改的最后机会。现在,神仍在等候,赐人回转归向他的机会(参彼后3:9)。聪明的人会在神惩罚罪恶以前,就归向他。

看见神施行审判,心总带有疑惑──神对所多玛的人不公平吗?他真想把义人跟恶人一同除灭?
18:25 正好相反,这里显出他的公平:(1)他同意为了城里十个义人而赦免全城;(2)他对罗得──全城中惟一一个跟他有关系的人非常怜悯;(3)他对罗得显出极大的耐心,在毁灭所多玛前,几乎是强行将他拖走(参19:16)。当你想神是不公平的时候,要记得神的忍耐。即使最敬虔的人都该受神公义的审判。我们应当庆幸,因为神没有像刑罚所多玛那样审判我们。

神按他的心意来垂听祈祷,可是我心所想所欲求的,实在期望他会应允……
18:33 神向亚伯拉罕表示,他可以向他祈求任何的事,但须明白,神将按照自己的旨意来回答。我们所求的往往与神的答覆有出入。只有神知道事情的全部,你是否因神的答覆与自己期望不符而忽略了神答允你的祷告呢?

Leave a Reply