列王记下 Kings

章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

1:1 亚哈死后,摩押背叛以色列。

Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.

1:2 亚哈谢在撒马利亚,一日从楼上的栏杆里掉下来,就病了。于是差遣使者说,你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好。

And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.

1:3 但耶和华的使者对提斯比人以利亚说,你起来,去迎着撒马利亚王的使者,对他们说,你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神吗。

But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?

1:4 所以耶和华如此说,你必不下你所上的床,必定要死。以利亚就去了。

Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

1:5 使者回来见王,王问他们说,你们为什么回来呢。

And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

1:6 使者回答说,有一个人迎着我们来,对我们说,你们回去见差你们来的王,对他说,耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神吗。所以你必不下所上的床,必定要死。

And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

1:7 王问他们说,迎着你们来告诉你们这话的,是怎样的人。

And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?

1:8 回答说,他身穿毛衣,腰束皮带。王说,这必是提斯比人以利亚。

And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

1:9 于是,王差遣五十夫长,带领五十人去见以利亚,他就上到以利亚那里。以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说,神人哪,王吩咐你下来。

Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.

1:10 以利亚回答说,我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。于是有火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。

And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.

1:11 王第二次差遣一个五十夫长,带领五十人去见以利亚。五十夫长对以利亚说,神人哪,王吩咐你快快下来。

Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

1:12 以利亚回答说,我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。于是神的火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。

And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.

1:13 王第三次差遣一个五十夫长,带领五十人去。这五十夫长上去,双膝跪在以利亚面前,哀求他说,神人哪,愿我的性命和你这五十个仆人的性命在你眼前看为宝贵。

And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.

1:14 已经有火从天上降下来,烧灭前两次来的五十夫长和他们各自带的五十人。现在愿我的性命在你眼前看为宝贵。

Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.

1:15 耶和华的使者对以利亚说,你同着他下去,不要怕他。以利亚就起来,同着他下去见王,

And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

1:16 对王说,耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神可以求问吗。所以你必不下所上的床,必定要死。

And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

1:17 亚哈谢果然死了,正如耶和华藉以利亚所说的话。因他没有儿子,他兄弟约兰接续他作王,正在犹大王约沙法的儿子约兰第二年。

So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

1:18 亚哈谢其馀所行的事都写在以色列诸王记上。

Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

列王记下1参考

列王纪下所记载的是──从中我们得到的亮光是──
1:1 列王纪上下本来属同一卷书。以色列本来是一个泱泱大国,却因背弃神而分裂为南北两小国。本书始于神的先知以利亚被接到天上,结束于犹大与以色列两国人民被掳到外邦。列王纪上记载宏伟的圣殿被建造,列王纪下则记载这圣殿被亵渎和被拆毁。
  我们身处的世界和列王纪下的情形极其相似。天下万国的政府皆不寻求神,许多国家饱受战争摧残;许多人信靠科技,崇尚唯物论和战争,犹如拜假神一样,敬畏真神的人在世上少之又少。
  今天世局险恶、人心败坏,但我们可以效法大卫、以利亚、以利沙等人的榜样。他们忠心高举神的尊荣,竭力遵行神的诫命,为当时的社会带来了更新与改革。除了效法先贤,我们更可以仰望耶稣基督,他是完美的典范。要想举国遵行神的旨意,首先需要一个个甘愿为神工作的人。你把自己的心奉献给他,他就能藉著你去完成他要你所做的工。

神是我们在患难中随时的帮助,但亚哈谢却去求问巴力西卜,为何?
1:2 巴力西卜与巴力不同,并非亚哈和耶洗别所拜的迦南人之神(参王上16:31-33)。巴力西卜是另一个多人供奉的神,在以革伦城有他的庙。人认为它有预言的大能,所以亚哈谢派遣使者去以革伦城,想知道他的病能否痊愈。亚哈谢这种行为是对真神的极大不敬。

以利亚是个怎样的人?
1:8 有关以利亚的详尽资料,请参看列王纪上18章中的人物介绍。

怎样在神面前才有出路?第三个五十夫长令我学到的功课……
1:13-15 请留意第三个五十夫长来到以利亚面前的态度。以前的两个五十夫长,虽然称呼以利亚为“神人”,却非真心──他们的心中没有神。第三个五十夫长也称他为“神人”,而且谦卑地乞求怜悯。他持尊敬神和他的权能的态度,因此救了自己和五十个兵士的性命。人对神先有正确的态度,才能有正常的生活。敬虔的话到你口中的时候,你先要察验是否出于内心。要以仆人般的谦卑态度来尊重神和人。
同是记载历史,圣经作者与一般史学家记载手法有何不同?
1:18 以色列诸王记与犹大列王记(8:23)是两卷历史书。列王纪下的作者受圣灵感动,从这两卷书中选辑材料,以神的观点重述以色列与犹大的事迹。神指示作者的思路,使他写出真理──神的话语。

Leave a Reply