出埃及记32 Exodus

章: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

32:1 百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说,起来,为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。

And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

32:2 亚伦对他们说,你们去摘下你们妻子,儿女耳上的金环,拿来给我。

And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.

32:3 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。

And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.

32:4 亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,用雕刻的器具作成。他们就说,以色列阿,这是领你出埃及地的神。

And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

32:5 亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说,明日要向耶和华守节。

And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.

32:6 次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。

And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

32:7 耶和华吩咐摩西说,下去吧,因为你的百姓,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。

And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:

32:8 他们快快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说,以色列阿,这就是领你出埃及地的神。

They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.

32:9 耶和华对摩西说,我看这百姓真是硬着颈项的百姓。

And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

32:10 你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。

Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

32:11 摩西便恳求耶和华他的神说,耶和华阿,你为什么向你的百姓发烈怒呢,这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。

And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?

32:12 为什么使埃及人议论说,他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭。求你转意,不发你的烈怒,后悔,不降祸与你的百姓。

Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

32:13 求你记念你的仆人亚伯拉罕,以撒,以色列。你曾指着自己起誓说,我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我所应许的这全地,必给你们的后裔,他们要永远承受为业。

Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.

32:14 于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。

And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.

32:15 摩西转身下山,手里拿着两块法版。这版是两面写的,这面那面都有字,

And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.

32:16 是神的工作,字是神写的,刻在版上。

And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

32:17 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说,在营里有争战的声音。

And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.

32:18 摩西说,这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音,我所听见的乃是人歌唱的声音。

And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.

32:19 摩西挨近营前就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了,

And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses’ anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.

32:20 又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。

And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.

32:21 摩西对亚伦说,这百姓向你作了什么,你竟使他们陷在大罪里。

And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?

32:22 亚伦说,求我主不要发烈怒。这百姓专于作恶,是你知道的。

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.

32:23 他们对我说,你为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。

For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

32:24 我对他们说,凡有金环的可以摘下来,他们就给了我。我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。

And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.

32:25 摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),

And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)

32:26 就站在营门中,说,凡属耶和华的,都要到我这里来。于是利未的子孙都到他那里聚集。

Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD’s side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.

32:27 他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀跨在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀他的弟兄与同伴并邻舍。

And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.

32:28 利未的子孙照摩西的话行了。那一天百姓中被杀的约有三千。

And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.

32:29 摩西说,今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。

For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

32:30 到了第二天,摩西对百姓说,你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。

And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.

32:31 摩西回到耶和华那里,说,唉,这百姓犯了大罪,为自己作了金像。

And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

32:32 倘或你肯赦免他们的罪,。。。。。。不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。

Yet now, if thou wilt forgive their sin–; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.

32:33 耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。

And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

32:34 现在你去领这百姓,往我所告诉你的地方去,我的使者必在你前面引路,只是到我追讨的日子,我必追讨他们的罪。

Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.

32:35 耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦作了牛犊。

And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.


32:1-10 以色列人又拜偶像了。虽然刚刚经历那位肉眼看不见的神施行的神迹,却仍然想拜从前拜惯了的假神,把眼所能见、随意铸造出来的形像当作神。我们跟他们是多么相似!我们现在仍然想随自己的喜好,来造出神的形像,将它放在一处,召之则来,挥之则去。拜偶像仍然是我们难以抗拒的大试探。神是忌邪施报的,我们所造的偶像,会使我们看不见慈爱的神,无法领受他厚厚浇灌在我们身上的大爱,因而招来他的愤怒。当我们将别的人、事物高举过于神的时候,他就不能在我们身上工作了。请你省察一下,在你生命之中,有哪些假神正成为障碍,使真神很难活在你的心中?

32:4-5 埃及人最常敬拜的两个神,就是公牛与母牛,代表权力与生育。刚从埃及出来的百姓觉得,造一个金牛犊来代表拯救他们脱离为奴之地的这位神,是极其自然的事。他们对于没有形像的神感到厌倦了。殊不知这样行正触犯了神刚刚赐下的诫命:“你们不可为自己雕刻偶像,也不可做甚么形像,彷佛上天、下地、和地底下、水中的百物”(20:4)。他们表面上一片虔诚,其实是藉口,他们偏行己路,任意妄为。即使我们不制造偶像,也常常会自以为是,按自己的期盼、愿望与环境来造神。我们会崇拜自己,而不是敬拜造我们的神。现代自我崇拜,和以色列人出埃及的时代一样,使人犯下种种不道德的罪。你是否要先将心中的偶像销毁,才能敬拜有无限大能、拯救你脱离罪恶捆绑的真神呢?

32:9-14 因为百姓拜金牛犊犯罪,神本来要消灭全族,由于摩西代求,他就饶恕了他们。这是圣经中神慈爱的许多实例之一。我们虽然应得神的惩罚,他却乐意赦免,领我们从迷途归回。我们可以求告他,得蒙他的赦罪;也可以像摩西一样,为别人代求,使人得到神的赦免,求神使用我们,向别人传讲他的慈爱。

32:14 神怎么会后悔呢?他并不改变自己的心意,这和作父母的决定不惩罚儿女一样;神改变他的作法,但本性上是前后统一的。他最初想除灭百姓,是按照自己一贯的公义而行,及至摩西为百姓代祷,他转变为照自己一贯的慈爱而行。他常常告诉百姓,只要他们回转,他就不会责罚他们。现在他们回转了,神也就照他的应许而行。

32:19-20 摩西亲眼见以色列人在拜偶像,喧闹玩耍,他怒不可遏,就将刻有十条诫命的两块石版摔碎;其实在百姓的心里早已把石版摔碎了。圣经并不反对人发怒,不管摩西怎样恼怒,神比他更怒──他想除灭所有的百姓。恨恶罪是灵命有活力的徵兆,所以不要消灭这种义怒。不过,在你对于罪发出合理的义怒之前,必须要小心,以免做出令你后悔的事。

32:21-24 亚伦的抉择几乎送了自己的命。他荒唐的托辞,显出这位领导人和百姓的灵命低落。作宗教领袖的,必须加倍小心自己的神学观点及道德准则与神的一致,免得因受到群众压力而作出违背神命的决定。

Leave a Reply