出埃及记18 Exodus

章: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

18:1 摩西的岳父,米甸祭司叶忒罗,听见神为摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事,

When Jethro, the priest of Midian, Moses’ father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;

18:2 便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的,

Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back,

18:3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说,我在外邦作了寄居的,

And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:

18:4 一个名叫以利以谢,因为他说,我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀。

And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:

18:5 摩西的岳父叶忒罗带着摩西的妻子和两个儿子来到神的山,就是摩西在旷野安营的地方。

And Jethro, Moses’ father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:

18:6 他对摩西说,我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。

And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

18:7 摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。

And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.

18:8 摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说与他岳父听。

And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.

18:9 叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。

And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.

18:10 叶忒罗说,耶和华是应当称颂的,他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手下救出来。

And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.

18:11 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。

Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.

18:12 摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。

And Jethro, Moses’ father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses’ father in law before God.

18:13 第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。

And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.

18:14 摩西的岳父看见他向百姓所作的一切事,就说,你向百姓作的是什么事呢,你为什么独自坐着,众百姓从早到晚都站在你的左右呢。

And when Moses’ father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?

18:15 摩西对岳父说,这是因百姓到我这里来求问神。

And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:

18:16 他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道神的律例和法度。

When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.

18:17 摩西的岳父说,你这作的不好。

And Moses’ father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.

18:18 你和这些百姓必都疲惫,因为这事太重,你独自一人办理不了。

Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.

18:19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神,

Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:

18:20 又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当作的事,

And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.

18:21 并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神,诚实无妄,恨不义之财的人,派他们作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长,管理百姓,

Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:

18:22 叫他们随时审判百姓,大事都要呈到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同当此任。

And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.

18:23 你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。

If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

18:24 于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。

So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.

18:25 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长。

And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.

18:26 他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。

And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.

18:27 此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。

And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.

出埃及记18参考

古时的帐棚是甚么样的?
18:7 摩西的岳父叶忒罗带著摩西的家眷来到他的帐棚和他相聚。帐棚是牧人的居所,形状与设计皆与现代的帐棚相似。古时的帐棚很大,是用山羊毛或骆驼毛所织的厚毡做成,随著气候的变化张开收缩,使人不受中东地区冬季风雨的侵袭。帐棚内的地面上常铺兽皮地毯,用廉子把里面隔成房间。

我们生命的改变能够让亲友看到,并带领他们归向神吗?
18:8-11 摩西将神为以色列人所做的一切大事,都告诉岳父,使他相信耶和华比其他一切神只都大。我们常常最难向自己的亲友见证神,但是我们应当找机会,把神在自己身上所做的事告诉他们,因为我们对他们能够产生较大的影响。

团聚庆祝,多热闹──
18:12 摩西与岳父及妻儿团聚,举行盛大的庆祝。众人一起吃献祭的肉。燔祭是把整个祭牲全部献给神,献祭者不可吃;但从平安祭所取的肉,大家可以同吃,表明彼此相交的礼仪。

摩西怎样接纳岳父的建议,遵照神的吩咐与众人分担工作?
18:13-26 摩西花了很多的时间与精力,聆听以色列人的倾诉,使他不能做别的要务。叶忒罗劝他把小事交给别的首领去做,自己好集中精力做最重要的事。日理万机的人有时会以为,只有他们才能处理一切要务,殊不知别人也能分担重担。摩西选派的人减轻了他的压力,使政务质素得以提高,有助进入迦南以后设立政治制度。将适当的人选作助手,会倍增工作的效能,同时也会促使别人进步。

我在工作生活中是否有意识地向人传福音呢?
18:16 摩西不但为百姓断案,也教导神的律法。我们为别人解决纠纷之余,也应当找机会,教他们认识神。

Leave a Reply