但以理书10 Daniel

章:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

10:1 波斯王居鲁士第三年,有事显给称为伯提沙撒的但以理。这事是真的,是指着大争战。但以理通达这事,明白这异象。

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.

10:2 当那时,我但以理悲伤了三个七日。

In those days I Daniel was mourning three full weeks.

10:3 美味我没有吃,酒肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。

I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.

10:4 正月二十四日,我在希底结大河边,

And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel;

10:5 举目观看,见有一人身穿细麻衣,腰束乌法精金带。

Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:

10:6 他身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如光明的铜,说话的声音如大众的声音。

His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.

10:7 这异象惟有我但以理一人看见,同着我的人没有看见。他们却大大战兢,逃跑隐藏,

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.

10:8 只剩下我一人。我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力。

Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

10:9 我却听见他说话的声音,一听见就面伏在地沉睡了。

Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.

10:10 忽然,有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。

And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.

10:11 他对我说,大蒙眷爱的但以理阿,要明白我与你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。他对我说这话,我便战战兢兢地立起来。

And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.

10:12 他就说,但以理阿,不要惧怕。因为从你第一日专心求明白将来的事,又在你神面前刻苦己心,你的言语已蒙应允。我是因你的言语而来。

Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.

10:13 但波斯国的魔君拦阻我二十一日。忽然有大君(就是天使长。二十一节同)中的一位米迦勒来帮助我,我就停留在波斯诸王那里。

But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.

10:14 现在我来,要使你明白本国之民日后必遭遇的事,因为这异象关乎后来许多的日子。

Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.

10:15 他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。

And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.

10:16 不料,有一位像人的,摸我的嘴唇,我便开口向那站在我面前的说,我主阿,因见这异象,我大大愁苦,毫无气力。

And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.

10:17 我主的仆人怎能与我主说话呢。我一见异象就浑身无力,毫无气息。

For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

10:18 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。

Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,

10:19 他说,大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,愿你平安。你总要坚强。他一向我说话,我便觉得有力量,说,我主请说,因你使我有力量。

And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

10:20 他就说,你知道我为何来见你吗。现在我要回去与波斯的魔君争战,我去后,希腊(原文作雅完)的魔君必来。

Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.

10:21 但我要将那录在真确书上的事告诉你。除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。

But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.

但以理书10参考

未来数百年的历史,早已在神的掌握之中;我区区一生,也早已由他安排……
10:1-21 这是但以理在公元前536年得到的最后一个异象。它使但以理更清楚地看到,在神的子民和那些想要毁灭他们的人之间的一场大规模的属灵争战。异象中还有关于将来的详细情形,特别是南方多利买王与北方西流基王之间的争斗。

但以理至终飘泊异乡,没有落叶归根于故土,故此神让他看到所爱的国土的将来……
10章 在此异象发生之前,塞鲁士王已准许犹太人返回耶路撒冷。但以理却继续住在巴比伦。为甚么但以理没有返归耶路撒冷?可能是因为他年纪老迈(年过八旬),无法承受那漫长、艰险的回归旅途;或是他所担负的政务使他不得脱身;也可能是神让他继续留在巴比伦完成他的计划。

从哪里可见到但以理的悲伤?
10:3 但以理避免吃美味,不以油膏抹身,因为那些都表示欢乐和喜庆。

但以理看见的是谁?是天使?是基督?……
10:5-6 但以理在异象中看到的人是属天的。某些圣经注释者相信这是基督的显现(参启1:13-15),而另一些人则认为这是一位天使,因他需要米迦勒的帮助(参10:13)。无论何种情况,但以理都目击了一场超自然力量的、良善与邪恶之间的争战。

10:6 水仓玉是一种半透明、较珍贵的宝石。

在伤痛中是谁赐下良药?在泪水中谁会赐下安慰?
10:10-18 这异象使但以理大为惊惧,目瞪口呆、浑身无力。神的使者便安定他的心;触摸他,使他能开口说话;安慰他,使他增添力量。神在我们疼痛时给我们医治,烦恼时给我们平安,软弱时给我们力量。相信神会像看顾但以理那样看顾你。

祷告不单是说话,也是属灵的争战,我又岂可马马虎虎地轻忽了事?
10:12-13 神向但以理派遣的那位使者,竟被一个强大的波斯魔君阻延了三周。但以理的恒切禁食、祷告,使得那位天使在天使长米迦勒的帮助下来到他面前。神对我们祷告的答覆可能会被看不见的障碍所阻挠。我们的祷告也会受到恶势力的挑战。故此,祷告必要热诚、恳切,然后耐心地等待神在适当的时候回答。

那“真确书”上记了些甚么?世上所有的事都在上面吗?
10:20-21 天上的争战是指对波斯、继而对希腊的抗争。这两个帝国均由魔君为代表,并且他们有能力驾驭神的子民。然而,神掌管著过去、现在和将来,他已将所有的事件都记录在真确书上。

Leave a Reply