传道书 Ecclesiastes

章: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1:1 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。

The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

1:2 传道者说,虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空。

Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

1:3 人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢。

What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

1:4 一代过去,一代又来。地却永远长存。

One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

1:5 日头出来,日头落下,急归所出之地。

The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

1:6 风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。

The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

1:7 江河都往海里流,海却不满。江河从何处流,仍归何处。

All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

1:8 万事令人厌烦。(或作万物满有困乏)人不能说尽。眼看,看不饱,耳听,听不足。

All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

1:9 已有的事,后必再有。已行的事,后必再行。日光之下并无新事。

The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

1:10 岂有一件事人能指着说,这是新的。那知,在我们以前的世代,早已有了。

Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

1:11 已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不记念。

There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

1:12 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。

I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

1:13 我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事,乃知神叫世人所经练的,是极重的劳苦。

And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

1:14 我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都是捕风。

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

1:15 弯曲的不能变直,缺少的不能足数。

That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

1:16 我心里议论,说,我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人。而且我心中多经历智慧,和知识的事。

I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

1:17 我又专心察明智慧,狂妄,和愚昧。乃知道也是捕风。

And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

1:18 因为多有智慧,就多有愁烦。加增知识的,就加增忧伤。

For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

传道书1参考

这“传道者”是何许人──
1:1 此书的作者就是“在耶路撒冷作过以色列王”的所罗门(请参1:12)。他称自己为传道者,召聚人民来听他所传的信息,并且收集智慧的言语(箴言)。他是圣经中拥有世上一切(包括智慧、权力、财富、尊荣、名誉及神的恩宠)的人物,然而他却说世界上的一切至终都是虚空。他致力唤醒人民不要将信心放在个人的努力、才能和自己的义上,而要将自己奉献给神,作为他们活著的惟一理由。

辉煌的所罗门,怎么还说虚空?
1:1-11 作者以怀疑和消极的论调写这卷书是有原因的。在他将走完人生路程时,回顾自己一生所做的,发现大多是虚空的。一般人相信只有好人才会兴旺,恶人定会受苦,但在他的经验中并不如此。他尝试了一切的追求,并取得极大的成就,但在他写这卷书时,发现除了神以外,没有甚么可以令他快乐。他希望读者不要作同样无意义的追求。我们如果不在神里面,只想凭自己追求人生的意义,就永远得不到满足,所追求的反会令自己厌倦。

作者写此书的目的是甚么?
1:2 所罗门治理的以色列国虽处于全盛时期,但他想让百姓明白:成功和繁荣不可能长久持续下去(参诗103;14-16;赛40:6-8;雅4:14)。人类所有的成就,终有一天会归于乌有。我们应该将这道理存记于心,好叫我们有智慧地生活。不然,我们在成功时就会骄傲自满,失败时就会失望气馁。他写这书的目的,是要说明世上的财物和成就最终皆是虚空,惟有认识神,才会带来真正的满足。我们应该在言语、思想和行为上尊神为大。

读书、工作、成家……一代一代周而复始,生命的意义何在?
1:8-11 很多人感到不安和不满。他们想:(1)为甚么我遵守了神的旨意,反而极其疲倦,没有成就呢?(2)生命的意义是甚么?(3)当我回首往事时,对自己的成就能感到快乐吗?(4)为甚么我会觉得精疲力尽,幻想破灭,枯燥乏味呢?(5)我的将来会怎样?所罗门试验我们的信心,激励我们要在神里面探求人生真正恒久的意义。如果你像所罗门一样彻底检视自己的一生,就会发现事奉神才是最重要的。或许神正要求你再次思考你人生的方向,正如所罗门在传道书中所做的一样。
人自以为有智慧,却不能完全明白一切事,哪怕是人自己……
1:12-15 “弯曲的不能变直”是指我们因生命中许多无法解答的问题而引起的困惑和混乱。所罗门叙述自己的一生时,发现他的成就和智慧,皆不能使他有真正的快乐。真正的智慧在神里面,真正的快乐由讨神喜悦而来。

信息爆炸,人需不需要有所选择地去接收?怎么选择?
1:16-18 如果你明白得愈多,你就愈会感到痛苦和艰难。譬如说,当你知道得愈多,就愈看见在你周围不完美的地方;你留意得愈多,就愈发现邪恶的踪迹。当你像所罗门一样寻求人生的意义时,就会有更多的感慨、思考、探索、伤痛和行动。你愿意付出这些代价去换取智慧吗?

知识──从人而来,智慧──从神而来;你知道其中的分别吗?
1:16-18 在传道书中,所罗门著重两种不同的智慧:(1)从人而来的知识、推理或哲学;(2)从神而来的智慧。在这两节经文中,所罗门谈到人的知识。当知识使人摒除神时,知识就只会突出人的难题,不能给人答案。因为人若没有从神而来的永恒观点和解决方法,就不能解答难题。

Leave a Reply